-
1 глупый
-
2 глупый
прил.2) ( лишенный разумной содержательности) stupido, scioccoпопасть в глупое положение, оказаться в глупом положении — trovarsi in una situazione ridicola -
3 глупый
прил. foolish, silly, stupid;
inane (о выражении лица, об улыбке) ставить в глупое положение( кого-л.) ≈ to make an ass (of) он глуп как пробка ≈ he is a blockhead/dolt/numskullглуп|ый - stupid, silly;
(о поступке и т. п.) foolish;
(о ребёнке) ~ he`s too little to understand;
он глуп как пробка he is a blockhead, he is as daft as a brush;
он от природы глуп he was born stupid;
он не так глуп, чтобы... he has more sense than to...;
~ вид foolish appearance, silly/inane look;
~ая затея silly idea;
~ое положение embarrassing/awkward situation. -
4 глупый
-
5 глупый
sot, bête, idiot; stupide ( тупой); niais, nigaud, godiche ( простоватый)попасть в глупое положение — se trouver dans une situation idiote(это) глупо — c'est bête, c'est idiot, c'est stupide -
6 silly as a wheel
глупый, как пробка -
7 silly as a wheel
глупый, как пробка -
8 buta
* * *формы: buták, butát, butáanглу́пый* * *Imn. [\buta`t,\buta`bb] 1. (személy) глупый, неумный, biz. малосмысленный;\buta liba (nőről) — дура; глупая как гусыня; nagyon \buta — ото набитый дурак; неимоверно глупый; nem \buta — неглупый; nem \buta ember! — он не глуп ! szól. \buta, mint az ágyú/föld v. sötét éjszaka глупый как пробка; \buta, mint a tök — глуп как сивый мерин; nép. он глуп, как пень;\buta ember — неумный человек;
2. (cselekedet, beszéd, dolog) глупый, нелепый;\buta kérdéseket tesz fel — задавать глупые вопросы; \buta válasz — нелепый ответ; \buta viselkedés — глупое поведение; II\buta fejjel — сдуру;
\buta`nak tetteti magát — прикинуться дурачком;fn.
[\buta`t, \buta`ja, \buta`k] 1. (ember) — глупец, дурак, (nő) глупышка, дура;2.(butaság) \buta`kat beszél — говорить глупости
-
9 strohdumm
adjer ist strohdumm — у него голова набита соломой, он глуп как пробка -
10 stockdumm
прил.разг. глупый как пробка, крайне глупый, неимоверно глупый, преглупый, глупый как пень -
11 strohdumm
-
12 dumm wie Bohnenstroh
прил.1) разг. глуп как сивый мерин, глупый как сивый мерин, дурак дураком, набитый дурак2) фам. глупый как пробкаУниверсальный немецко-русский словарь > dumm wie Bohnenstroh
-
13 sötét
* * *1. формы прилагательного: sötétek, sötétet, sötéten1) тж перен тёмныйsötét van — темно́
2) мра́чный, чёрный2. формы существительного: sötétje, -, sötétetтемнота́a sötétben — в темноте́, в потёмках
* * *Imn. 1. тёмный; (homályos, kevés fényű) мрачный, сумрачный;\sötét éjszaka — тёмная/мрачная ночь; \sötét erdő — сумрачный/дремучий/угрюмый лес; \sötét folt — темнота, orv. затемнение; (átv. is) тёмное пятно; \sötét haj. — тёмные волосы; \sötét hajú — темноволосый, черноголовый; \sötét hely — тёмное место; (képen) теневое место; тень; \sötét helyek a képen — теневые места на картине; \sötét ruha — тёмное платье; \sötét szemöldökű — темнобровый; \sötét szemű — темноглазый; \sötét szemüveg — тёмные очки; \sötét szín — густой цвет; тёмные краски; átv. \sötét színben/színekkel fest (le) vmit — рисовать что-л. в мрачных красках; átv. mindent \sötét színben lát — видеть всё в чёрном цвете/свете; \sötét színű — темноцветный; \sötét tea — тёмный чай; (nagyon) густой, как дёготь, чай; a szobában \sötét lett — в комнате стало темно; \sötét van — темно; nagyon \sötét van — темным-темно; olyan \sötét van, hogy az ember az orránál tovább nem lát biz. — темно, хоть глаза выколи; ни зги не видно; \sötétebbré fest — утемнять/утемнить; \sötétebbre festi a fát (pácolással) — утемнять цвет древесины; túl \sötétre fest (pl. hátteret) — перечернить/перечернить; \sötétebbé tesz — притемнять/ притемнить; \sötétebbé teszi vmely festmény hátterét — притемнять фон картины; \sötétebbé válik — чернеть/почернеть, темнеть/потемнеть, затемняться/затемниться;\sötét bőrű — темнокожий, чёрный;
2. átv. (elmaradott, műveletlen) тёмный;\sötét (fejű) emberek — тёмные люди; a \sötét középkor; — мрачные средние века; \sötét tudatlanság — глубокое/закоснелое невежество; ostoba, mint a \sötét éjszaka — глупый как пробка;\sötét ember — тёмный человек;
3. átv. (tisztázatlan, gyanús) тёмный;\sötét múlt — тёмное прошлое; \sötét ügy/dolog — тёмное дело; szól., gúny. темна вода во облацех; \sötét ügyek — тёмные дела v. biz. делишки; ez nagyon \sötét ügy — это очень тёмное/подозрительное дело; это грязное дело;\sötét folt — тёмное пятно;
4. átv. (aljas, gonosz) чёрный, тёмный;a reakció \sötét erői — тёмные силы реакции; a reakció \sötét évei — тёмные/глухие/мрачные годы реакции; \sötét fondorlatok/ szándékok — чёрные замыслы; \sötét lelkű — злостный, злонамеренный; \sötét lelkű ember — чёрная душа; \sötét üzelmek — тёмные интриги/происки;\sötét alak — тёмная личность; мрачный тип;
5. átv. (komor, nyomasztó) тёмный, мрачный, хмурый, угрюмый, чёрный;\sötét gondolatok — мрачные/сумрачные/безотрадные/чёрные мысли; \sötét hangulat — мрачное/сумеречное настроение; туча; \sötét hírek — тёмные слухи; \sötét pillantás — угрюмый взгляд; II\sötét arccal — с угрюмым/ мрачным лицом;
az éj \sötétje — ночная темнота; a város \sötétbe borult — город погрузился во мрак; az éj \sötétjében — во мраке ночи; в ночной темноте; a \sötétben — в темноте; в потёмках; biz. впотьмах; még \sötétben elindul — выехать затемно; \sötétben botorkál (átv. is) — бродить в потёмках; \sötétben tapogatózik — идти ощупью в потёмках; бродить впотьмах; быть как в лесу; действовать вслепую; \sötétben ül — сидеть в темноте v. biz. впотьмах; közm. \sötétben minden tehén fekete — ночью все кошки серы;fn.
[\sötétet, \sötétje] 1. (sötétség/ — тем нота;2.\sötéten ül — сидеть в тюрьме/темнице;rég.
\sötétre kerül — попасть в тюрму/темницу;3. biz. (sötétzárka) тёмная;4. sakk. чёрный; 5.\sötétben (\sötét háttérben) — на тёмном фонеátv.
\sötétbe ugrás — прыжок в неизвестность; -
14 as thick as two planks
as thick as two (short) planks глупый как пробка; тупой как валенокShe's a pretty girl, but as thick as two short planks.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > as thick as two planks
-
15 as thick as two short planks
as thick as two (short) planks глупый как пробка; тупой как валенокShe's a pretty girl, but as thick as two short planks.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > as thick as two short planks
-
16 cruche
f1) кувшин; кружкаtant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise посл. — повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломитьbête comme une cruche — глупый как пробка -
17 silly as a wheel
Австралийский сленг: глупый, как пробка -
18 torskedum
adj -tразг. глупый как пробка -
19 manger le morceau
1) клюнуть на удочку, на приманку2) (тж. casser, cracher/lâcher le morceau) проболтаться, признаться, выдать сообщниковHenri. - Nous n'avons plus confiance. Ils savent que tu es notre point faible. Ils s'acharneront sur toi jusqu'à ce que tu manges le morceau. Notre jeu à nous, c'est de t'empêcher de parler. (J.-P. Sartre, Morts sans sépulture.) — Анри. - Мы потеряли доверие. Они знают, что наше слабое место это ты. Они будут пугать тебя, пока ты не выдашь нас. Мы должны во что бы то ни стало помешать тебе говорить.
- Mais au fond, ce qui vous intéresse, c'est... la pourriture. N'importe quelle pourriture. Tony, Allouche, moi, les Fritzs, ou les salopards quand ils flanchent, quand ils verdissent de peur et qu'ils crachent le morceau. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Но на деле единственные, кто вам нужен, Меркель, это мразь. Любая мразь, будь то Тони, Аллуш, я, фрицы или же подонки, которые трясутся и зеленеют в лице от страха и раскалываются пополам.
Depuis deux jours, après l'exercice, les corvées. Ils se tournaient autour, tous les deux, des chiens qui se flairent. Guillaume avait bien envie de lui casser le morceau; mais il était premier jus, Pezet, et il la faisait sonner. (L. Aragon, Les Communistes.) — Целых два дня после учения и работы по наряду они ходили вокруг да около, принюхивались друг к другу, точно два щенка. Гийому очень хотелось поговорить с Виктором по душам, но Пезе был уж слишком важный с виду - прямо не подступиться.
Maintenant qu'ils venaient enfin de lâcher le morceau, ils ne se donnaient plus la peine de discuter, ne lisaient même pas le procès-verbal de leur interrogatoire. (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) — Теперь, когда они, наконец, заговорили, они уже перестали спорить и даже не стали читать протокол допроса.
Un patron de Pierrelatte, qui fabrique pour les pêcheurs des cannes [...] n'a versé ni les salaires de septembre ni les acomptes d'octobre et il a dit à ses ouvrières, à ses ouvriers aussi: "Si vous n'êtes pas contents, allez manger de l'herbe!". Un goujat, je n'en disconviens, et bête à manger du foin. [...] Quand il envoie des ouvrières manger de l'herbe, que fait-il d'autre, ce patron, que manger le morceau. (l'Humanité.) — Фабрикант удочек в Пьерлатте [...], не уплативший зарплаты за сентябрь и аванса за октябрь, заявил своим рабочим: "Если вы недовольны, можете есть траву". Это - хам, иначе я его не назову. Но хам глупый как пробка. [...] Когда он посылает своих работниц есть траву, он, сам того не понимая, выдает себя с головой.
-
20 bête comme une cruche
прил.общ. глупый как пробкаФранцузско-русский универсальный словарь > bête comme une cruche
См. также в других словарях:
глуп, как пробка — прил., кол во синонимов: 19 • без мозгов (17) • без царя в голове (37) • безголовый (53) … Словарь синонимов
Тупой как пробка. — Такие сравнения вызывает порой глупый, недалёкий, малообразованный человек … Словарь народной фразеологии
глупый — Безумный, безрассудный, бестолковый, безмозглый, безголовый, крепкоголовый, пустоголовый, непонятливый, тупой, несмышленый, недогадливый, неразумный, недалекий, ограниченный, простоватый, полоумный, придурковатый, слабоумный, скудоумный. Глуп как … Словарь синонимов
ГЛУПЫЙ — ГЛУПЫЙ, о человеке неразумный, скудоумый, недальний, ограниченного ума; непонятливый, тупой, тупоумный; говорят также о животном. | о речах или о деле: безрассудный, бестолковый, неразумный, нерассудливый. Глупенький, глуповатый, несколько глупый … Толковый словарь Даля
ГЛУПЫЙ — ГЛУПЫЙ, глупая, глупое; глуп, глупа, глупо. С очень слабыми умственными способностями, лишенный сообразительности, ума; не обнаруживающий ума. Глупый человек. Глупая девочка. Глупая книга. Глуп, как пробка (см. пробка). || Бестолковый, неумный,… … Толковый словарь Ушакова
глупый — I см. глупый 1); ого; м. Умный побеждает глупого. II ая, ое; глуп, а/, о; глу/пы и глупы/; глупе/йший см. тж. глупо, глупенький, глупёхонький … Словарь многих выражений
глупый — ая, ое; глуп, а, о; глупы и глупы; глупейший. 1. Умственно ограниченный; несообразительный, бестолковый (противоп.: умный). Г. от природы. Г ая бабёнка. И глуп же ты, братец! Не считай других глупее тебя. Глуп как баран, как пробка (очень глуп).… … Энциклопедический словарь
глупый — прил., употр. очень часто Морфология: глуп, глупа, глупо, глупы и глупы; глупее; нар. глупо 1. Глупым называют того, чей ум недостаточно развит для решения трудных задач, восприятия сложных понятий и образов, лишён сообразительности, живости.… … Толковый словарь Дмитриева
глуп, как бревно — прил., кол во синонимов: 15 • без мозгов (17) • без царя в голове (37) • безголовый (53) … Словарь синонимов
глуп, как гусь — прил., кол во синонимов: 18 • без мозгов (17) • без царя в голове (37) • безголовый (53) … Словарь синонимов
глуп, как пень — прил., кол во синонимов: 16 • без мозгов (17) • без царя в голове (37) • безголовый (53) … Словарь синонимов